> Жизнь настоящих мужчин > Молодость > Деловой иностранный (немецкий) язык

 
 
Опции темы Рейтинг: Рейтинг темы: голосов - 2, средняя оценка - 5.00. Опции просмотра
Старый 28.08.2009, 17:09   #1
Мужчина
Просто мужчина
 
Аватар для Мужчина
 
Регистрация: 17.05.2008
Сообщений: 12,836
Сказал(а) спасибо: 334
Поблагодарили 229 раз(а) в 201 сообщениях
По умолчанию Деловой иностранный (немецкий) язык

Тематика контрольных работ по дисциплине «Деловой иностранный (немецкий) язык
Преподаватель: Ванюгина Марина Сергеевна

Вариант № 1
1. Расшифруйте следующие аббревиатуры и переведите их:
GmbH, die UNO, z.T., l.M., CAF

2. Найдите предложения, которые имеют одинаковое значение:
1. Unser Unternehmen ist im Bereich des Mobilfunks tätig.
2. Wir sind sehr erfahren in diesem Bereich.
3. Wir sind Produzenten von Spezialfolien.
4. Wir suchen Kontakt zu Firmen, die sich für unsere Produkte interessieren.
5. Wir stellen Farbstoffe her.
6. Wir möchten mit Firmen in Verbindung treten, die Bedarf an unseren Erzeugnissen haben.
7. Wir produzieren Etiketten in verschiedenen Formen und Gröβen.
8. Bitte teilen Sie uns die Namen und Adressen entsprechender Firmen mit.
9. Um Ihnen einen Überblick über unser Produktionsprogramm zu geben, …
10. Wir fertigen maβgeschneiderte Anzüge.
11. Vielen Dank für Ihre Bemühungen.

A Bitte nennen Sie uns Namen und Adressen möglicher Ansprechpartner.
B Wir sind Hersteller von Farbstoffen.
C Unsere Erzeugnisse sind Etiketten aller Art.
D Damit Sie einen Überblick über unser Programm gewinnen können, …
E Wir bedanken uns für Ihre Bemühungen.
F Unsere Firma produziert Maβanzüge.
G Wir sind auf die Fabrikation von Mobiltelefonen spezialisiert.
H Unsere Firma ist auf die Fertigung von Klebestoffen spezialisiert.
I Wir suchen die Zusammenarbeit mit Firmen, die Interesse an unseren Produkten haben.
J Wir verfügen über groβe Erfahrungen auf diesem Gebiet.
K Wir suchen die Kooperation mit Partnern, die unsere Produkte benötigen.

3. Вставьте недостающие слова в следующее деловое письмо:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Wir ____ uns ____ Ihre Anzeige in der “Frankfurter Allgemeine Zeitung” ____ 16.03.19.. über Ihre Registrierkassen.

Wir sind ein mittelständisches _____ und sind ____ Ihren _____ interesiert. Bitte ____ Sie uns ____ bald ____ möglich ein _____ Angebot zu mit ____ Angaben über Ihre Produkte sowie über Preise, ____ , Liefer- und Zahlungsbedingungen.

Für ____ über uns _____ Sie sich bitte an die Commerzbank in München.

_______ Ihre Produkte konkurrenzfähig sein, können Sie auch _____ mit Aufträgen von uns ____ .

Unternehmen, Lieferzeiten, künftig, auf, Erzeugnissen, wenden, rechnen, vom, beziehen, Auskünfte, wie, unverbindliches, Sollten, ausführlichen, an, senden, so.

4. Восстановите исходное деловое письмо:

Sehr geehrter Herr Vorderhuber,

am 19.4.2007 haben wir bei Ihnen * Die Lieferung ist aber * dass wir die Anlage bis spätestens 30.6.2007 benötigen. * In unserem Auftrag haben wir * Sie haben uns diesem Termin * immer noch nicht bei uns eingetroffen. * ausdrücklich darauf hingewiesen, * am 28.4.2007 auch bestätigt. * eine Druckmaschine vom Typ 3022 WX bestellt.

Dieser Liefertermin war für uns deswegen so wichtig, * ist nicht mehr möglich, weil * vertragliche Verpflichtungen haben, * weil die alte Druckmaschine nur noch mit halber Kapazität arbeitet. *Eine Überholung der Anlage oder eine Reparatur * Da wir gegenüber zahlreichen Kunden* für diesen Typ keine Ersatzteile mehr hergestellt werden. * sind wir bereits in groβe Schwierigkeiten geraten.

Auf eine Mahnung vom 1.7.2007 * eine Nachfrist bis zum 31.8.2007 * Sollten Sie bis dahin nicht liefern, * haben Sie nicht reagiert. * Für eventuelle Mehrkosten und den bis dahin entstandenden Schaden * werden wir einen anderen Hersteller beauftragen.* Deshalb setzen wir Ihnen hiermit * werden wir Sie haftbar machen.

Mit freundlichen Grüβen


5. Переведите письмо на русский язык:

Gasturbinen Gasturbinen Mannheim GmbH – Postfach 10 43 D-71029 Böblingen Mannheim GmbH
Hauserstraβe 10
Akkumulatorenfabrik D – 71032 Böblingen
Sonnenschein AG
Berliner Str. 20 – 22
Postfach 10 43
31789 Hameln D – 71029 Böblingen
Telefon (0 70 31) 23 41 0
Telefax (0 70 31) 23 41 265

13.12. 2007

Empfangsbestätigung mit Zahlungsanzeige

Sehr geehrte Damen und Herren,

der von uns bestellte Prototyp Ihrer neuen Hochtemperaturbatterie ist heute unbeschädigt bei uns eingetroffen. Vielen Dank für die schnelle Lieferung.

Die Rechnungsbetrsg in Höhe von … DM wird noch heute auf Ihr Konto Nr. 3670 068 853 bei der Norddeutschen Handelsbank überwiesen.

Mit freundlichen Grüβen
Gasturbinenfabrik Mannheim GmbH
Produktfeld Gasturbinentechnik
……..
Manfred Sollinger

Bankhaus Dreyer und Co, Böblingen
BLZ 504 303 00
Konto 3670 058 963
Amtsgericht Böblingen HRB 50303
Geschäftsführer: Hans Meiser

6. Напишите на немецком языке письмо-заказ, соблюдая все правила оформления.

7. Составьте свою биографию на немецком языке, опираясь на образец на стр.27
Мужчина вне форума   Ответить с цитированием Вверх
Пользователь сказал cпасибо:
Макар (16.10.2012)
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 08:04. Часовой пояс GMT +3.


Вид форума:

форум мужчин
Мужской форум,форум мужчин,общение для мужчин про женщин,авто,пиво,секс

Яндекс.Метрика